您好!今天是
設為主頁收藏本頁
社交網站:
當前報章2022年06月09日
今日導讀
本報新聞
字體: 放大 還原 縮小
《甄嬛傳》走紅海外並非偶然是得益於精良製作
    【中新社北京6月3日電】(中新社記者  門睿  吳侃)近年來,走向海外的中國影視作品以穩增的輸出數量、多元的創作類型和精良的製作水平,培養了初具規模的海外市場。影視作品已成為外國民眾瞭解中國社會和文化的重要窗口之一。
    近日,中新社“東西問•中外青年對話”邀請中國青年演員藍盈瑩和泰國華裔青年韓冰,從“神劇”《甄嬛傳》聊起,談國劇如何收穫更多海外觀眾、助推中外文明交流互鑒。
 
    《甄嬛傳》走紅得益於精良的製作
 
    中國影視劇“登陸”海外的現象早已有之,在眾多“出海”影視作品中,《甄嬛傳》堪稱經典,播出十餘年來,在日本、美國、韓國、新加坡、泰國、印度等多個國家和地區持續受到觀眾喜愛。
    在藍盈瑩看來,《甄嬛傳》成功的秘訣從製作之初就有跡可循,“《甄嬛傳》製作精良,每位主創都精益求精,力求通過劇集展現中華傳統文化,劇中道具和宮中禮儀典制的設計都參考了史實,盡量還原細節,做到有據可查,經得起觀眾用‘放大鏡’考量。”
    《甄嬛傳》忠實劇迷韓冰說:“《甄嬛傳》有泰語配音版本,在泰國收穫了一大批劇迷,成為幫助泰國觀眾進一步打開中華文化大門的鑰匙。《甄嬛傳》在泰國走紅後,很多泰國博主在社交媒體上介紹相關歷史,類似題材的中國影視劇也在泰國受到追捧。”
 
    國劇“出海”助推文化交流
 
    如今國劇“出海”呈現新趨勢,古裝劇“獨占鰲頭”的情形被打破,懸疑類、都市類、現實類等題材影視劇也收穫了一大批海外觀眾,激發了他們進一步學習中國文化的熱情。
    “從《甄嬛傳》《琅琊榜》到《長安十二時辰》,這些‘出海’古裝劇的共同點是植根於厚重的中華文化。”藍盈瑩說,劇中對戲曲繪畫、詩詞典籍、禮俗服飾、中華美食等方面均有涉及,海外觀眾對這些文化元素充滿好奇,通過看劇來一探究竟。
    “像《人世間》《山海情》這類作品聚焦社會發展、家庭關係、親情愛情等海內外觀眾共同關注的議題,很容易引起情感共鳴,海外觀眾也能從中瞭解中國社會的發展面貌。”藍盈瑩說。
    “一直以來中國影視劇在泰國都很受歡迎,泰國電視台不斷引進各種中國影視劇,早期以古裝劇為主,近些年中國的民國劇、甜寵劇、懸疑劇等多種類型的影視劇都開始在泰國走紅。”韓冰說,“相較于其他文化產品,影視劇較容易實現跨文化傳播,從而推動中外文明交流。觀眾通過影視劇可以身臨其境地感受中國百姓的生活,也能瞭解中國的文化歷史、風土人情、倫理道德、語言文化等。”
 
    打造精品劇集尋求共同語言
 
    國劇在海外越來越受歡迎,但仍缺乏全球性的爆款劇集。在藍盈瑩看來,“爆款影視作品的出現還需以持續向海外提供高質量的同類型作品為基礎,國劇需在質量上精益求精,在劇本打磨、演員水平、後期剪輯等方方面面提昇製作水準。”
    “中外觀眾的價值觀不盡相同,但情感上是共通的,國劇還需立足現實發掘創作素材,講述真實可感的故事,透過熟悉的生活場景傳遞人類共同的情感,才能够與海外觀眾心意相通。”藍盈瑩說。
    談及青年應該如何為國劇“出海”貢獻力量,韓冰表示:“作為華裔青年,我將保持向泰國民眾普及中國歷史的熱情,做傳播中華文化的使者,幫助中華文化走進更多人心中。”
    藍盈瑩說,身為影視行業從業者,應在作品創作中堅守和發揚中華文化,以開放的心態學習各國長處,以真實生活為基石,產出更多精品影視作品,讓各國觀眾從中感知中國。
昔日新聞
今日推薦
友情鏈接
聯繫我們
Email:sengpou@macau.ctm.net
sengpou888@gmail.com
電話:編輯部 28574294  廣告部 28938387 
 
圖文傳真:28388192 28316404
 
地址:澳門 蓬萊新巷 9號 地下二樓

本報逢週六休假、週日無報 (如遇特殊情況則另行公佈)

如遇颱風,晚上至凌晨時份懸掛8號或以上風球,將停刋一天

特別假期為:1月1日   春節初一、二、三    5月1日   10月2日。
(
 是日休假翌日無報。)

星報首頁 | 昔日新聞 | 各項專版 | 廣告業務 | 報社簡介 | 澳門日記