您好!今天是
設為主頁收藏本頁
社交網站:
當前報章2023年08月14日
今日導讀
本報新聞
字體: 放大 還原 縮小
民間的英雄史詩《瑪納斯》
何以成為中吉友誼的見證

    【中新社烏魯木齊8月11日電】(作者 馬曉東 朱景朝)《瑪納斯》是一部規模宏偉、色彩瑰麗的民間英雄史詩。千百年來,它廣泛流傳在中國柯爾克孜族以及吉爾吉斯斯坦吉爾吉斯族中間。作為中吉兩國都十分重視的民間英雄史詩,其藝術特點如何?它歷經千年,是如何承載與見證中吉兩國友誼的?中新社“東西問”近日就此專訪了中央民族大學少數民族語言文學學院榮譽資深教授、博士生導師,吉爾吉斯斯坦國家科學院榮譽院士,“瑪納斯”三級勛章獲得者胡振華,予以解答。
    現將訪談實錄摘要如下:
 
    中新社記者:柯爾克孜族英雄史詩《瑪納斯》,於2006年5月列入第一批國家級非物質文化遺產名錄,2009年9月,入選聯合國教科文組織“人類非物質文化遺產代表作名錄”。作為世界級非物質文化遺產,《瑪納斯》講述了怎樣的故事,其藝術特點是什麼?
    胡振華:柯爾克孜族(吉爾吉斯斯坦境內稱吉爾吉斯族)是跨境居住的民族,“柯爾克孜”譯自柯爾克孜語QYRGHYZ,“吉爾吉斯”譯自俄語KIRGIZ。他們擁有極其豐富的民間文學,其中流傳最廣,最受人民喜愛的是《瑪納斯》,作為一部英雄史詩,其語言優美、情節動人,堪稱是百科全書。
    《瑪納斯》講述了英雄瑪納斯及其後代捍衛民族發展、戰勝各種自然災害、爭取和平美好生活的傳奇故事。該史詩以第一代英雄瑪納斯的名字命名。從廣義上說,《瑪納斯》是這部英雄史詩的總名;從狹義上說,《瑪納斯》又是指該史詩的第一部。其他各部皆以該部主人公的名字命名,如第二部為《賽麥台依》,第三部為《賽依台克》。史詩的每一部都是單獨的一部長詩,但這幾部長詩的內容緊密連接,前後照應,組成了這部規模非常宏偉的英雄史詩。它從中國古老豐厚的柯爾克孜民間文學中汲取營養,包容了柯爾克孜古老的神話、傳說、習俗歌、民間叙事詩與民間諺語,集納柯爾克孜民間文學精粹,具有文學、歷史、語言、民俗等多學科的價值。無疑是中華優秀傳統文化的重要組成部分。
    不論是流傳在中國的還是流傳在吉爾吉斯斯坦的《瑪納斯》,規模都很宏偉,不少變體長達幾十萬行。中國《瑪納斯》演唱大師朱素普•瑪瑪依演唱的變體就有23萬行之多。每行7個音節或8個音節,多押腳韵,也有押頭韵的。《瑪納斯》中有民間傳說、各種民歌及諺語。馬是英雄的“翅膀”,馬在《瑪納斯》中佔有重要位置,出現多少人物,就有多少不同名稱的駿馬。演唱《瑪納斯》的曲調共有24種,隨內容不同而變換。《瑪納斯》對研究柯爾克孜族的語言、文學、歷史、民俗、音樂等均有很高的學術價值。
 
    中新社記者:《瑪納斯》在吉爾吉斯斯坦也深受尊崇。您作為吉爾吉斯斯坦國家科學院榮譽院士、吉總統頒發的《瑪納斯》三級勛章獲得者、上合組織絲綢之路人文合作獎獲得者等,曾多次前往吉爾吉斯斯坦、中國新疆調研,中國和吉爾吉斯斯坦在保護和傳承《瑪納斯》方面分別做了哪些工作?胡振華:1953年我從中央民族學院畢業後被派往新疆學習、調查柯爾克孜語,並參加創製柯爾克孜文的工作,從那時起我就接觸了民眾喜愛的《瑪納斯》。後來我參加了多次語言及《瑪納斯》調查,加深了對《瑪納斯》學術價值的瞭解,並一直學習、研究、介紹《瑪納斯》。現在我招收指導研究《瑪納斯》的博士研究生。
    在北京、蘭州、烏魯木齊、克孜勒蘇柯爾克孜自治州首府阿圖什市及阿合奇、烏恰、阿克陶縣,都建立了《瑪納斯》研究機構或博物館,有計劃地培養演唱《瑪納斯》的傳承人,還創作演出《瑪納斯》歌劇、舞劇等,並經常組織“瑪納斯奇”演唱比賽,舉辦《瑪納斯》國際學術研討會。迄今,中國已經出版了朱素普•瑪瑪依演唱的八部十八卷柯爾克孜文和漢文譯文本,以及其他“瑪納斯奇”演唱的文本。
    我曾應邀多次訪問吉爾吉斯斯坦,我在該國大學、科學院、出版社、電視台及國際學術研討會上多次做講座和主題發言,介紹中國的“瑪納斯奇”和流傳在中國的《瑪納斯》,受到歡迎和好評。
    通過在吉爾吉斯斯坦的交流,我瞭解到吉爾吉斯斯坦非常重視對《瑪納斯》的保護和傳承,他們早就記錄了幾十位“瑪納斯奇”演唱的《瑪納斯》,並重點出版了著名的“瑪納斯奇”薩恩拜•奧諾孜巴克和薩雅克拜•卡拉拉耶夫演唱的《瑪納斯》文本及研究《瑪納斯》的許多專著。他們很早就創作演出了名為《瑪納斯》和《阿依曲萊克》的歌劇、舞劇,還拍攝了電影。
    此外,成立了專門研究《瑪納斯》和研究欽吉斯•艾特瑪托夫(吉爾吉斯斯坦著名作家)的研究院,建立了專門播放有關《瑪納斯》的瑪納斯電視台,出版了《<瑪納斯>百科全書》,多次舉行《瑪納斯》國際學術研討會,政府對研究《瑪納斯》作出貢獻的人士頒發獎章。在首都中心廣場上可以看到英雄瑪納斯騎著駿馬的塑像和一些著名“瑪納斯奇”的半身頭像。
 
    中新社記者:中國和吉爾吉斯斯坦學術界就《瑪納斯》的研究保護工作有何互動?中國政府對《瑪納斯》的研究保護工作,意義如何?
胡振華:千百年來,《瑪納斯》在中國柯爾克孜族和吉爾吉斯斯坦吉爾吉斯族民眾間流傳,兩國的“瑪納斯奇”用共同的語言,共同的音樂曲調演唱英雄瑪納斯及其後代英勇鬥爭的故事。英雄史詩《瑪納斯》是兩國人民共同的財富,中吉兩國需要共同傳承保護,通過相互學習、合作交流,使《瑪納斯》成為中吉兩國友誼的見證。
    中國政府對《瑪納斯》的研究保護工作受到吉國各方面的讚賞。吉爾吉斯斯坦瑪納斯電視台台長曾多次來中國瞭解《瑪納斯》的保護傳承及研究情況,也曾來我家對我進行採訪。
    吉爾吉斯斯坦學術界舉行的歷次《瑪納斯》國際研討會都邀請中國學者前去介紹中國的研究情況,吉國學者還把中國《瑪納斯》演唱大師朱素普•瑪瑪依和艾什瑪特•瑪木別特的文本用吉爾吉斯文在吉國出版。吉學者來中國實地考察交流後,在課堂給同學們講授中國的研究成果,並發表文章進一步深入研究。
    中國政府對《瑪納斯》研究保護方面的工作,不僅有利於中國各民族瞭解《瑪納斯》這一寶貴的中華民族文化遺產,也有利於增進中吉兩國的傳統友誼,促進兩國人民民心相通。
昔日新聞
今日推薦
友情鏈接
聯繫我們
Email:sengpou@macau.ctm.net
sengpou888@gmail.com
電話:編輯部 28574294  廣告部 28938387 
 
圖文傳真:28388192 28316404
 
地址:澳門 蓬萊新巷 9號 地下二樓

本報逢週六休假、週日無報 (如遇特殊情況則另行公佈)

如遇颱風,晚上至凌晨時份懸掛8號或以上風球,將停刋一天

特別假期為:1月1日   春節初一、二、三    5月1日   10月2日。
(
 是日休假翌日無報。)

星報首頁 | 昔日新聞 | 各項專版 | 廣告業務 | 報社簡介 | 澳門日記