您好!今天是
設為主頁收藏本頁
社交網站:
當前報章2023年10月16日
今日導讀
本報新聞
字體: 放大 還原 縮小
昆曲從深閨中走向世界

    【中新社南京10月11日電】(中新社記者 程勵 楊顔慈)今年是中國和歐盟建立全面戰略夥伴關係20周年,明年將迎來中法建交60周年。日前,由江蘇省人民政府新聞辦公室、省對外文化交流協會主辦的「文明遇·鑒:中國昆曲江蘇周」首場劇目演出《伯龍夜品》在法國吉美國立亞洲藝術博物館上演。
    昆曲誕生於江蘇昆山,是中國傳統文化藝術中的珍品,早在2001年即被聯合國教科文組織列為「人類口述和非物質遺產代表作」,2006年列入第一批國家級非物質文化遺產名錄。
    江蘇省戲劇家協會主席、國家一級演員柯軍在繼承傳統的同時,一直在進行新概念昆曲實驗劇的探索。近日,柯軍接受中新社「東西問」專訪,以昆曲的傳承發展及東西方藝術相互借鑒、融合發展為話題,探討在文化創新的過程中,昆曲如何從深閨走向世界。
    現將訪談實錄摘要如下:
    中新社記者:昆曲起源於六百多年前。歷經時光流轉,昆曲脫穎于眾多傳統曲藝,不但走出深閨,更以非遺的形式走上世界舞台。在您看來,是什麼樣的特質讓昆曲從「民間的清曲」成為國之瑰寶並不斷走上世界舞台?
    柯軍:昆曲「不甚」,也就是「不過」。這是昆曲能够傳承至今最主要的原因之一。昆曲有一種「點到即止」的美,它就好像「貼著你」但不「撞到你」。人們聽昆曲,感到它就是放在那裡,飄著飄著,慢悠悠地過來,緩緩地飄進聽眾的耳中、眼底,直至內心。
    昆曲是優雅的文學,是有想象空間的。昆曲所唱的「原來姹紫嫣紅開遍」「雨絲風片,煙波畫船」是意向性地描繪一個場景。所以說昆曲的經典是唱一半,留一半。留的那一半,是給聽眾自己去想象的。
    昆曲之所以能傳承,乃至出海,是因為它是最傳統又是最先鋒的藝術,同時具有遺產屬性和藝術屬性。它首先是有血脈、有根源的。同時,它也需要創作。有一些劇目原來是隻有文本沒有表演的,那麼就需要這一代人按照傳統的樣子把戲「捏」出來。
    中新社記者:多年來,您不斷促進昆曲的東西方交流,將昆曲搬上國際舞台,如「湯莎會」《邯鄲夢》。能否談談這部劇的創作歷程?
    柯軍:緣起願生。中英版《邯鄲夢》是我心中延續了七年的一個願望。
    2009年,我率團去英國演出。演出結束後,主辦方邀請我們參觀莎士比亞故居。我發現,莎士比亞逝世于1616年,這也是湯顯祖離世的年份,兩顆巨星同年隕落。當時我就萌生了「湯莎會」的想法:要在2016年,即兩位戲劇大師逝世400周年之際,以昆曲和歌劇同台的方式,讓湯莎「相會」。
    終於,在2016倫敦設計節「南京周」期間,我和英國導演利昂·魯賓合作執導的新概念昆曲《邯鄲夢》在倫敦上演。《邯鄲夢》是「臨川四夢」的最後一夢,將人生的富貴榮華、生死輪回濃縮到入夢、回夢的過程,在不知何為夢、何為醒的找尋中探求人生的真諦。可以說,這部劇對於生命的思考,與莎劇的氣質最為接近。
    臨近演出的時候,負責對接英國演出場地的人告訴我,「倫敦的許多劇場都排滿了,我們祗找到一個小劇場。它建於400年前,幾經火災,當時剛剛修復,可惜沒有電。」
    當聽到「沒有電」三個字的時候,我卻如同「觸電」一樣,整個人都跳起來了,創作演出的欲望更加被點燃。我心想:太好了!400年前就是沒有電的,我就要在這個劇場做!做一台沒有電的演出!
    沒有電,不能說莎士比亞的作品沒有光彩;沒有電,不能說湯顯祖的作品沒有光芒。恰恰相反,有的時候,舞台上面的物質越少,非物質就越多。因為我們的表演藝術就是非物質的。於是,在燭光中,原汁原味的東方昆曲和西方歌劇同台演出,湯顯祖、莎士比亞……一切回到了藝術最原生態的表達。
    中新社記者:在您看來,東西方的藝術表達有哪些不同,又有哪些地方可以共通?
    柯軍:在跨文化的表演中,需要東西方文化的協同,聯動東方作品與西方作品、東方作家與西方作家之間的關係。因此,在選擇內容時,我們挑選了主題和情緒都與昆曲片段可以相聯系的部分。
    在藝術表達上,我們嘗試以昆曲的《邯鄲夢》為主干,將莎翁作品中的著名片段與湯顯祖的作品進行拼接、演繹,通過新概念昆曲的方式表達東西方兩位大師對人生的思考。
    劇中,有一個場景是我扮演的盧生臨死前要謝主隆恩,拿下髯口和甩發再進入麥克白的角色。此時,麥克白夫人遞了一把匕首到我眼前。我接過匕首立馬扔到地上,眼睛盯著匕首,右手舉高,慢慢地抖動著手再去拿匕首。
    英國的演員說,「柯老師,你為什麼不直接接過匕首去刺殺?」我說,在我們東方的藝術中,抖是內心情感的外化。可以誇張,可以靜止,可以放大。
    中國戲劇講究虛擬和誇張,手的顫抖是人物內心顫抖的外化,越是快的速度,表演時越要放慢。要注重情緒的細節,欲左先右,欲下先上。
    在東西藝術碰撞的同時,也讓我們深深感到藝術的融通與共鳴。排練的過程中,雙方創作團隊雖然語言不同,卻時常不需要翻譯。通過手勢、表情就達成了對某個細節的一致意見。英方導演說他與我「心心相印」——我想,表演藝術是有共通的語言吧。
    中新社記者:在您看來,如何才能深化文明交流互鑒,推動昆曲更好地走向世界?
    柯軍:我經常去國外演出和講學,有一個重要感受:在藝術交流上,藝術家比藝術更重要。如果僅僅是藝術傳播到國外,觀眾祗是去感受;但如果是藝術家帶著藝術去傳播,就會有不一樣的效果。昆曲底蘊深厚、博大精深,可以和世界上很多國家的不同藝術進行跨界交流。昆曲表演藝術家也可以與世界不同領域的藝術家進行對話和創新表達。
    在法國「文明遇·鑒:中國昆曲江蘇周」期間,我們把講述昆劇「第一人」「第一戲」的新編昆曲《伯龍夜品》帶進了法國吉美國立亞洲藝術博物館,並同來自法國、英國、意大利等國的文化學者展開跨文化對話。
     這場演出中,我根據博物館庭院的特點,並結合歐洲文化遺產日這一重要節點,進行了一場沉浸式演出。
    觀眾可以近距離欣賞演員的表演和身段,打破文化隔閡,感受中國昆曲的魅力。
    此外,我們還帶著昆曲走進校園和文化中心,進行交流和體驗。這樣的活動讓當地民眾,特別是青少年對於中國傳統文化和昆曲藝術有了更直觀的瞭解,也激發了他們探索中華文化藝術的興趣。
    文明是要互鑒的。在對外交流的過程中,我們可以和海外藝術家共同創作,成為一個創作體。我們有什麼拿出來,你們有什麼也拿出來,不同的藝術一起放到台面上。首先是相互學習借鑒,而不是單方面的展示,更不是推銷。在彼此瞭解的基礎上,我們才會碰撞出火花,創作出相互融合的新作品。
    表演藝術本身是一個輪回的軌跡,往往初始的狀態是與最終的形態相連的。這也是我一直在執著探索、堅持的「最傳統」:與古人對話,力求原汁原味傳承。同時,不斷追求「最先鋒」:與時代共振,求新求變,主動與其他藝術形式碰撞、對話。
昔日新聞
今日推薦
友情鏈接
聯繫我們
Email:sengpou@macau.ctm.net
sengpou888@gmail.com
電話:編輯部 28574294  廣告部 28938387 
 
圖文傳真:28388192 28316404
 
地址:澳門 蓬萊新巷 9號 地下二樓

本報逢週六休假、週日無報 (如遇特殊情況則另行公佈)

如遇颱風,晚上至凌晨時份懸掛8號或以上風球,將停刋一天

特別假期為:1月1日   春節初一、二、三    5月1日   10月2日。
(
 是日休假翌日無報。)

星報首頁 | 昔日新聞 | 各項專版 | 廣告業務 | 報社簡介 | 澳門日記