您好!今天是
設為主頁收藏本頁
社交網站:
當前報章2024年03月30日
今日導讀
本報新聞
字體: 放大 還原 縮小
中法戲劇交流碰撞出火花
    【中新社北京3月28日電】(中新社記者 孔任遠)中法建交60年來,兩國文化交流可圈可點。近年,中法在戲劇交流方面有諸多創新。央華戲劇創始人、藝術總監、製作總監王可然集聚中法頂級導演、劇本、演員進行合作,推出了包括《西貢》《龐氏騙局》《雷雨》《雷雨•後》《悲慘世界》在內的多部戲劇作品。這些作品不僅實現了藝術手法上的突破,也獲得了商業上的成功。2021年,法國文化部授予王可然法蘭西藝術與文學騎士勛章,以表彰其在戲劇領域中的成就,以及對中法戲劇藝術交流和中法兩國之間的友誼所作出的傑出貢獻。
2024年正值中法建交60周年,王可然的團隊聯合法國藝術家將法國文學經典《悲慘世界》搬上中國舞台。近日,王可然接受中新社“東西問”獨家專訪,講述中法戲劇交流碰撞出怎樣的火花。
    現將訪談實錄摘要如下:
    中新社記者:您的團隊和法國藝術家合作的舞台劇《悲慘世界》今年將在中國各地巡演,中法聯合演繹的法國文學經典會有什麼不同?其中是否會有中國元素?
    王可然:我們和法國藝術家合作的舞台劇《悲慘世界》今年將在中國各地巡演,恰逢中法建交60周年,能够為中法文化交流有所貢獻,是我們無限的榮光。
    《悲慘世界》是法國文學經典,這次中國藝術家、中國的製作團隊和法國的藝術家聯合給這部影響世界的文學作品注入了新的解讀,呈現新的表現形式,這就是中國元素。中國元素不一定是一個具體符號,並不是京劇、書法才叫中國元素。我認為,整個作品的製作系統是中國的,就能呈現出不同的東西,就是我們對於人類文化的一種貢獻。
    中新社記者:您提到在做《悲慘世界》的時候會選一些昆曲、相聲、蘇州評彈演員,是出於什麼樣的考慮?
    王可然:我希望在一部戲裡能够呈現人的大千面貌。大多數話劇演員都經過戲劇學院的專業訓練,他們的狀態都有一致的特質。我希望我的戲劇能突破這種一致性。選擇不同背景的演員,就是提前為角色調配好不同的特質。所以,我們願意在更廣的範圍內去選演員,祗要他們符合劇中人物的特點,就可以把他們配置在作品中。我希望舞台劇不能祗是一種腔調,戲劇應該體現出人的多樣性。比如,《悲慘世界》中主教一角的扮演者是中國著名的昆曲藝術家林繼凡先生,相聲演員李菁則扮演酒店老闆等重要角色,他的表演生動而有特質。
    中新社記者:您是如何與法國戲劇結緣的?和法國同行合作最大的感受是什麼?
    王可然:我是在製作《猶太城》時結識的法國藝術家安娜伊思•馬田。隨後,就開始嘗試和法國戲劇界的合作。
    2017年,我與安娜伊思•馬田展開國際戲劇項目的合作,將法國小丑劇《B先生與P先生》首次引進國內市場。2018年,我們共同策劃並引進了法國劇目《西貢》。2019年,又邀請法國導演大衛•萊斯高來華執導《龐氏騙局》。2020年,我們邀請法國頂級戲劇導演埃里克•拉卡斯卡德來華,共同創作連台戲《雷雨》《雷雨•後》,獲得了很好的反響。
    我一直希望在戲劇的工作技法上能找到更好的學習和參照的標準,用於服務戲劇舞台。法國擁有世界一流的戲劇藝術家和戲劇創作理念,與法國戲劇藝術家合作,對我的團隊、對整個中國的戲劇發展都是有幫助的。大家注意到,外國品牌的汽車進入中國,讓中國汽車產業有了翻天覆地的變化,我希望與法國同行進行的戲劇交流,也能產生類似的效應。
    我的團隊成員和法國同行的語言交流並不完全暢通,但是我們在合作中卻處處體現默契,這是基於我們在戲劇舞台語言上的彼此認同。
    中新社記者:從法國導演的《雷雨》到如今的中國版《悲慘世界》,您的團隊如何在文化碰撞中演繹經典?
    王可然:無論是《雷雨》還是《悲慘世界》都不僅僅是一個中國故事或者法國故事。它們代表了全人類的悲憫、全人類的困惑。當看到主教把燭台給到冉阿讓時,所有人都會看到人性的博大,這不分地域和民族。
    再比如《雷雨》,我們給了它一個現代化的表達方案。我們同意導演埃里克對《雷雨》進行藝術創作上的大膽創新。比如,周家的客廳不再是古香古色的中式客廳,而是採用現代風格的極簡設計,整個舞台空間由白色大理石砌成,除了幾張桌子、沙發,沒有多餘的裝飾,以此烘托周家父權的壓抑和親情的冷漠。我認為,這樣的演繹與之前的版本有巨大差別,但更加證明了《雷雨》是一部經典。莎士比亞的作品有幾十萬個演繹方式,《雷雨》如果祗有一個版本,哪能稱作經典?
    中新社記者:中法都是文化大國,都有豐富的文化遺產和藝術創作土壤。您認為,藝術文化交流在促進兩國關係方面有哪些作用?
    王可然:法國是一個很驕傲的國家。他們的驕傲來自于他們文化領域對世界的貢獻,文化必然會影響到世界格局。對他們來說,中國是影響世界的一個東方文明大國。他們認為兩國文 明有著彼此欣賞的地方。我接觸的很多法國人,對中國充滿好奇。這源於中國文化的魅力,源於他們對中國文化歷史為世界作出貢獻的敬意。
    我個人覺得中法兩國無論是人文還是藝術方面,祗要有交流有互動,彼此受眾就能看到,在情感、文化價值觀、人性的細膩和愛上,我們是一致的,所有誤解都會被這些一致性消融。
中新社記者:對未來中法文化的交流,或者您從事的中法戲劇合作,您有什麼設想?
    王可然:我們與法國同行下一部合作的舞台劇是《鰐魚》,由莫言作品改編,導演是我,舞美、燈光都由法國團隊負責,音樂是日本作曲家梅林茂,這也將是一次有意思的文化碰撞。如果可能,希望將來能做一個中法“演員之春”戲劇節。我認為,通過戲劇節,不僅可以推動作品的進步,也會帶動中法兩國戲劇工作方法和工作理念突飛猛進的轉化,帶動兩國藝術家的交流互融,帶動法國乃至整個歐洲對中國的理解。
昔日新聞
今日推薦
友情鏈接
聯繫我們
Email:sengpou@macau.ctm.net
sengpou888@gmail.com
電話:編輯部 28574294  廣告部 28938387 
 
圖文傳真:28388192 28316404
 
地址:澳門 蓬萊新巷 9號 地下二樓

本報逢週六休假、週日無報 (如遇特殊情況則另行公佈)

如遇颱風,晚上至凌晨時份懸掛8號或以上風球,將停刋一天

特別假期為:1月1日   春節初一、二、三    5月1日   10月2日。
(
 是日休假翌日無報。)

星報首頁 | 昔日新聞 | 各項專版 | 廣告業務 | 報社簡介 | 澳門日記