您好!今天是
設為主頁收藏本頁
社交網站:
當前報章2025年10月11日
今日導讀
本報新聞
字體: 放大 還原 縮小
話劇《茶館》是文明交流互鑒的「社會鏡像」
     【中新社北京9月21日電】(中新社記者 淩雲 史元豐)在老北京的“裕泰茶館”,芸芸眾生,世間百態,輪番上演。這裡既賣茶,也賣些點心與菜飯。愛玩的人們,每天要帶上心愛之物,到這裡歇歇腿、喝喝茶,也賞賞鳥兒、蟲兒、物件兒……老舍先生可能自己也無法想象,很多年後這部中國話劇經典之作《茶館》會遇到一位來自埃及的知音哈桑•拉傑蔔(Hassan Ragab)。
    這位埃及知音有一個很好記的中文名字——大海。在2025北京文化論壇前夕,大海接受中新社“東西問”專訪,他認為當今世界面臨諸多挑戰,加強文明對話,才更容易找到“共識”。“不同的文化背景下,小人物卻有著相似的命運,這讓我感受到人類的共通性”,這種社會人物間的“共通性”,也是中國話劇經典之作《茶館》帶給他的深入體驗。
現將訪談實錄摘要如下:
     中新社記者:20世紀90年代你曾在北京留學,並將話劇《茶館》作為博士論文的研究內容。第一次接觸這部話劇時最打動你的細節是什麼?
    大海:第一次看《茶館》,最讓我難忘的細節是茶館裡人們不斷進進出出——有生意人、官員,也有普通老百姓。大家坐在一張張木桌旁,端著茶碗,說著家長裡短,卻透出對未來的擔憂與不安。那種氛圍讓我覺得,茶館就像社會的縮影。尤其是劇中的茶館經歷從清末到抗戰勝利後的社會變遷,雖然依舊開著,但裡面的人卻越來越無奈,這種對比讓我至今記憶猶新。
    劇中幾十個人物出場,最讓我難忘的是王利發。他每天打理生意,笑臉迎客,圓滑應對。但王利發的心中又充滿著矛盾和無奈:想守護茶館的安穩,卻無力改變社會的動蕩。像許多埃及咖啡館裡的老闆一樣,他們也常常一邊端著咖啡,一邊聽顧客議論國家大事,看著鬆弛,心中同樣有矛盾的一面。不同的文化背景下,小人物卻有著相似的命運,令我感受到人類存在的共通性。
    中新社記者:30多年過去了,你對《茶館》的理解發生了哪些變化?面對今天學習中文或者對中國文化感興趣的埃及學生,你會如何向他們介紹這部作品?
    大海:早期我覺得《茶館》主要在講舊社會的衰敗和人們的掙扎。後來再看,更多體會到它“人生百態”和“社會縮影”的價值。《茶館》不僅是歷史劇,也是人性劇。它讓人思考——在大時代面前,普通人能否保有尊嚴?
    在向學生介紹時,我會告訴他們《茶館》是一面“鏡子”。不要祗看情節,要關注人物之間的對話。那種在茶碗與唇齒之間流淌的語言,就像埃及咖啡館裡人們的閑談,輕鬆卻飽含深意。通過這些細節,他們能更好理解中國文化和社會。
    雖然《茶館》的時代背景與今天中國人的生活有了很大差別,但它依然可以成為埃及學生瞭解現代中國的方式之一。因為這部話劇不僅能讓學生看到中國歷史上的一個特殊階段,更能幫助他們理解中國人的性格與情感。通過《茶館》,埃及學生可以明白中國人如何面對變革、如何處理人際關係等。這比歷史書更生動,也更容易讓人產生共鳴。
    中新社記者:《茶館》是一部京味十足的話劇,也曾到海外演出。在你看來,如何能够讓海外觀眾看懂中國話劇,感知中國文化的韵味?
    大海:我認為有三個關鍵點:
    第一,要注重翻譯。翻譯不僅是語言的轉化,還包括文化背景的解釋。
    第二,還原氛圍。比如,中國茶館裡慢悠悠的倒茶聲、熱鬧的吆喝聲,其實和埃及咖啡館裡煮咖啡的香氣、彌漫的水煙味道很相似。如果能通過舞美和表演讓海外觀眾感受到這種氛圍,他們自然會更容易走進中國文化。
    第三,要講故事。無論哪國觀眾,都容易被“人”的故事打動。《茶館》的故事講的是中國,但其“時代的變遷與小人物的命運”是具有普遍性的,能觸動不同文化的觀眾。
    無論是文學還是戲劇作品,能够跨越國界、受到全球觀眾喜愛,都需要有幾個重要特質:首先,它必須講述人類共通的情感——愛、希望、恐懼、掙扎。其次,它需要有鮮明的故事和個 性化的人物。最後,它要帶有文化特色,讓觀眾在故事之外,也能感受到另一種文化的風味。就像《茶館》,觀眾記住的不是單純的劇情,而是茶館裡的氛圍和人物的精神。
中新社記者:你在中國是否有過坐到茶館裡品茶的經歷?在中國的茶館中你最大的感受是什麼?
    大海:在成都的一家老茶館中,我喝著蓋碗茶,周圍有人打牌、下棋、聊天。那種生活氣息讓我感覺到茶館不僅是喝茶的地方,更是人們交流、放鬆甚至表達觀點的空間。
   在北京,我還聽過評書。那一刻,我真切地理解了為什麼老舍會選擇“茶館”作為舞台背景,因為它濃縮了社會的溫度與味道。
    中新社記者:埃及是否也有類似的戲劇作品?中埃戲劇文化的共性和差異是什麼?
    大海:埃及也有不少反映社會變遷的小劇場作品。例如20世紀的劇作家陶菲格•哈基姆(Tawfiq al-Hakim)的作品,就描寫普通人如何在社會和歷史變革中尋找出路。共性在於,無論埃中,戲劇都在講述“人”和“社會”的關係。差異則在於,中國戲劇常用濃厚的地方色彩和群像刻畫,而埃及戲劇更多採用寓言和象徵手法。
    中新社記者:對今年的北京文化論壇,你重點關注哪些話題?
    大海:我特別關注兩個方面內容。
    第一,如何通過文化交流推動國家之間的互信。今天的世界面臨許多挑戰,單靠某一個國家無法解決,但如果我們能够加強文明對話,就能更容易找到共識。
    第二,如何讓文明互鑒轉化為現實的合作成果。例如,中國提出的“一帶一路”倡議與埃及的“2030願景”對接,就是文明交流在現實層面的體現。它不僅促進了經濟發展,也加深了兩國人民之間的情感聯系。
    我很期待和來自不同國家的學者、專家分享經驗。我相信,文化是最柔軟的力量,卻往往能够產生最深遠的影響。通過文化交流與互鑒,我們可以在多樣性中找到團結的力量,為世界和平與共同發展注入更多信心。
昔日新聞
今日推薦
友情鏈接
聯繫我們
Email:sengpou@macau.ctm.net
sengpou888@gmail.com
電話:編輯部 28574294  廣告部 28938387 
 
圖文傳真:28388192 28316404
 
地址:澳門 蓬萊新巷 9號 地下二樓

本報逢週六休假、週日無報 (如遇特殊情況則另行公佈)

如遇颱風,晚上至凌晨時份懸掛8號或以上風球,將停刋一天

特別假期為:1月1日   春節初一、二、三    5月1日   10月2日。
(
 是日休假翌日無報。)

星報首頁 | 昔日新聞 | 各項專版 | 廣告業務 | 報社簡介 | 澳門日記