您好!今天是
設為主頁收藏本頁
社交網站:
當前報章2023年05月10日
今日導讀
本報新聞
字體: 放大 還原 縮小
日本京劇院院長吳汝俊:讓京劇之美浸潤海外觀眾心田
    【中新社東京4月23日電】(中新社記者 朱晨曦)吳汝俊出生於中國京劇藝術世家,自幼學習京劇和京胡。旅居日本後,他創作出《貴妃東渡》《武則天》《孟母三遷》等“吳氏新京劇”,受到日本觀眾喜愛。日本大正時期的“梅蘭芳熱”何以形成?如何讓海外觀眾感受到京劇魅力?近日,日本京劇院院長吳汝俊接受中新社“東西問”獨家專訪,就以上話題進行探討。
    現將訪談實錄摘要如下:
    中新社記者:中日戲劇交流源遠流長。京劇大師梅蘭芳曾訪日公演,引發了日本大正時期的“梅蘭芳熱”。您認為“梅蘭芳熱”是如何形成的?
    吳汝俊:1919年梅蘭芳海外公演首站即選在日本,此後他又先後於1924年和1956年兩度在日本公演,向日本觀眾展示了中國京劇的魅力。梅蘭芳是中國戲曲的代表人物,1919年在日公演時,他表演了京劇《貴妃醉酒》《天女散花》等梅派戲代表作,對人物的表現惟妙惟肖、出神入化。
    為拉近和外國觀眾的距離,梅蘭芳和劇作家齊如山等人在公演劇目中加入了大量舞蹈元素。舞蹈和演唱的比例,三七開總是有的。比如,《貴妃醉酒》加入了水袖舞;《天女散花》中,梅蘭芳舞動時服裝如蓮花盛開,給觀眾帶來視覺衝擊。改編增加了京劇的觀賞性,也讓日本觀眾更能感受到京劇魅力。
    《中日和平友好條約》締結以後,阪東玉三郎等日本歌舞伎名家赴華向梅蘭芳之子梅葆玖學習《貴妃醉酒》。梅葆玥、梅葆玖姐弟與日本歌舞伎名家的友誼,傳為兩國梨園佳話。
    中新社記者:中日同屬東亞文化圈,在傳統文化領域有著深厚淵源。您認為京劇與歌舞伎等日本傳統戲劇有何異同?
    吳汝俊:梅蘭芳曾說,中日傳統戲劇“有著千絲萬縷的關係,彼此聲氣相聞,呼吸相通”。在戲劇藝術上,中日都高度重視傳統文化,戲劇內容大多取材自傳統故事,在文學性上有相似之處。日本傳統戲劇服裝跟中國漢唐時期較為相像。在舞台美術方面,中日傳統戲劇都有山、水、青松等古典元素,並通過抽象的動漫式設計來呈現,予人親近之感。
    中日傳統戲劇似乎給人距離很近的印象,但仔細比較後,會發現相差很遠。在日本歌舞伎、能和狂言的表演中,表演者自身並不唱,而由伴奏人員伴唱。中國戲曲則集唱念做打舞於一身。在日本傳統戲劇表演中,表演者有時半天都不走一步,有時突然有一個比較大的動作。京劇的台步是外八字,日本歌舞伎、能和狂言走的台步則是內八字,從中可見兩國傳統戲劇表演風格的差異。我將中國戲曲的表演風格概括為“動中有靜”,日本的表演風格則為“靜中有動”。
    從服裝上看,日本戲劇服裝較大、衣襬較長,整體較為厚重,因此要緩慢移動。京劇服裝相較之下更為輕便。受台步和服裝影響,歌舞伎舞台上沒有台毯,京劇表演則需台毯來增加阻力和摩擦,使演員能站得穩。
    在化妝上,歌舞伎以白底為主,京劇彩妝則以紅底為主。京劇化妝色彩豐富,赤橙黃綠青藍紫會用在忠臣、奸臣等不同臉譜人物上,以呈現人物性格,體現了京劇的臉譜藝術。
    中新社記者:在日本推廣京劇,您做了哪些探索和努力?您創作的“吳氏新京劇”有何特點?
    吳汝俊:旅日之初,我進行京劇表演時,發現大多數日本觀眾的掌聲祗是禮節性的。由於中國戲曲博大精深,外國觀眾在欣賞時,一時半會兒很難真正理解其中內容。於是,我一邊搞創作,一邊在大學進行學術交流,面向公眾開展講座。
    中國京劇的發展是從“傳統戲”到“新編歷史劇”,再到“現代戲”。為吸引更多觀眾和年輕人欣賞京劇,我決定對京劇予以創新,將其流行和通俗化,變得更有國際性、生命力。我先後創作了《貴妃東渡》《武則天》《四美圖》《宋氏三姐妹》《孟母三遷》《孔聖母》《愛心觀音》等十多部大型原創劇目。這些“吳氏新京劇”在日本獲得好評。
    我根據劇情起承轉合,把中國的民間舞、古典舞以及芭蕾、現代舞加入進來,避免舞台的單調化,使其更具可視性。在三到五分鐘的幕間也加入了舞蹈,使觀眾注意力處於比較集中的狀態,能一直關注劇情發展。同時,我還在劇中加入主題音樂和人物音樂的理念。京劇由“西皮”“二黃”兩種基本腔調組成,以曲牌和皮黃之交替表達內容,並沒有旋律和主題音樂的表達形式。我根據故事情節創作出主題音樂,用音樂表達故事,再把代表每個角色的人物音樂旋律貫穿於唱腔之中,呈現朗朗上口的唱段。主題音樂中既有京劇、昆曲元素,也有中國民間小調、西洋樂和電聲樂的元素。
    在京劇服裝設計上,傳統京劇服裝的色彩較為單一,我大膽地做了一些創新,充分運用色彩增強了服裝的立體感。在舞台方面,我借鑒了日本的“超級歌舞伎”,並將電影的視覺、音響、燈光等表現手法搬上舞台,讓表演更有現代感。新型舞台光電技術、新式景觀道具、燈光音響的使用,使新京劇不光是唱念做打功夫的欣賞,也是聲光舞美的盛宴。
    此外,我也將京胡與國外電聲器樂結合,創作了《夢鄉》《幸福鳥》《祈禱》《春風》等100多首京胡輕音樂曲目,受到日本聽眾喜愛。在京胡輕音樂中,我加入倫巴、迪斯科、探戈等曲調,重新編排傳統曲牌,融入小夜曲。這些音樂有一個共同的主題——大愛與和平。中新社記者:您廣泛吸收京劇各大流派所長,形成  “吳氏青衣”唱法。請問您如何探索出這一獨特唱法?
    吳汝俊:我在京劇演唱時,並沒有刻意模仿哪一個派別。因為每個人的聲帶不一樣,長短薄厚不同。要根據自己體會到的人物內心世界去進行演唱,這樣唱出來就會生動、自然。我認為,對於男旦的演唱而言,由於男性聲帶本身就寬厚,如果在學習過程中祗是對某一男旦進行簡單模仿,就會“放大樣”,男性的嗓音特徵就會更為明顯。我曾學習借鑒京劇《紅色娘子軍》中吳清華的扮演者杜近芳老師。此外,一些女歌唱家在民歌演唱中,對細節的刻畫也值得男旦借鑒。若能把女聲中的清脆甜美放進男旦演唱中,就會吸引人。
    如果祗是僵化地模仿某一個門派,一定是死胡同。不僅永遠學不像,而且越學越不像。京劇表演中,最重要的是謙虛的學習態度。我在演唱中把我認為好的東西都進行了借鑒和吸收。
    中新社記者:今年是《中日和平友好條約》締結45周年,您有何新的創作和演出計劃?
    吳汝俊:我創作的新京劇《臨水娘娘》計劃於今年5月在東京開演。創作的初衷是希望中日友好,促進兩國文化交流。《臨水娘娘》講述了福州女子陳靖姑為民祈雨的故事。相傳陳靖姑出生於中國福州倉山下渡,年少即能降妖除魔、扶危救難,二十四歲施法祈雨抗旱,為民除害而殞身於古田臨水。
    臨水娘娘是與“海上女神”媽祖齊名的“陸上女神”,在日本和東南亞地區也有廣泛的影響力。我認為該信仰蘊含著奉獻、執著、堅強等中華民族優秀品質。《臨水娘娘》這出劇目重要的是表現人物的內心世界,我想將她無私奉獻的精神傳遞給大家。
昔日新聞
今日推薦
友情鏈接
聯繫我們
Email:sengpou@macau.ctm.net
sengpou888@gmail.com
電話:編輯部 28574294  廣告部 28938387 
 
圖文傳真:28388192 28316404
 
地址:澳門 蓬萊新巷 9號 地下二樓

本報逢週六休假、週日無報 (如遇特殊情況則另行公佈)

如遇颱風,晚上至凌晨時份懸掛8號或以上風球,將停刋一天

特別假期為:1月1日   春節初一、二、三    5月1日   10月2日。
(
 是日休假翌日無報。)

星報首頁 | 昔日新聞 | 各項專版 | 廣告業務 | 報社簡介 | 澳門日記